Buitenleven

Dorinde bracht mij op het idee om even met de tuinmeubelen te schuiven. Zo zijn we op de volgende situatie gekomen: de stoelen die we in de voortuin hadden staan, staan nu met een tafeltje naast ons tuinhuisje, zie foto!

Ondanks dat dit niet het mooiste ‘bistrosetje’ is, ben ik wel erg enthousiast over deze opstelling! Gisteren heb ik er ontbeten en gedineerd, heerlijk om even makkelijk in de tuin te kunnen zitten zonder dat je meteen allemaal kussens moet organiseren.

Onze kat James vindt het altijd super interessant wanneer mama (haha) weer eens iets nieuws bedacht heeft. Hij loopt om het setje heen, gaat eronder liggen en springt dan op schoot. Gezellig!

Ik maak een puzzel uit mijn puzzelboekje (ook weer een nieuwe fase) en aai James. Niet lang daarna komt er een heel gek borrelend geluidje ‘uit’ James. Verschrikt kijk ik naar zijn kont, er is toch geen cadeautje uitgekomen he?! Vervolgens springt hij van mijn schoot en begint heeeel raar te miauwen. Oh, gelukkig, dit klinkt bekend. Het rare gemiauw houdt even aan en vervolgens begint hij te blazen. Ik tel met hem mee. Ja, nu komt de laatste fase met gekke kokhalsgeluidjes. De haarbal vliegt in de rondte en landt keurig op het gras. Ik pak het gietertje en spoel het weg. Huiselijke taferelen. Vervolgens genieten we weer van het setje.

Hoeveel had jij er goed? Oplossingen van de raadseltjes van donderdag!

In de blog van donderdag beschreef ik hoe ik met de leerlingen een lesje heb gedaan in ‘kromme zinnen’ maken. Vandaag deel ik de antwoorden! Hoeveel had jij er goed? 😉

J’assis ici ne pas à attendre: ik zit hier niet op te wachten.

Malheureusement beurre d’arachide: helaas pindakaas.

Je n’y comprends pas de ballon: ik begrijp er geen bal van.

Fais ca le chat sage: maak dat de kat wijs.

Qui A dit, doit B dire: wie A zegt, moet B zeggen.

Maintenant, le singe sort de la manche: nu komt de aap uit de mouw.

Devant singe être debout: voor aap staan.

Ca, c’est autre biscuit: dat is andere koek.

“Voor deze laatste les Frans mogen jullie eigenlijk alleen maar kromme zinnen maken…”

“Make that the cat wise! Kennen jullie dat?” Zo begon ik mijn laatste lesjes Frans vandaag. “Dit zijn Nederlandse uitdrukkingen die veel te letterlijk vertaald zijn, waardoor er niets van klopt. Vandaag gaan we dit in het Frans doen!”

Mijn oma tipte me laatst op deze leuke spreuken en ik kreeg meteen zin om deze in mijn lessen uit te proberen.

“Ik doe er een paar voor. Als ik ‘sousbien’ zeg, wat betekent dit dan?” Het blijft even stil op de chat. Daarna rolt er 5 keer “ondergoed!” uit. “Heel goed! Nu mogen jullie. Stuur jullie bevindingen in de privé chat!”

Voor het volgende stukje blog is enige voorkennis van het Frans vereist ;). Puzzel je mee met de leuke vertalingen? Ik heb me in ieder geval zeer vermaakt, haha!

“J’assis ici ne pas à attendre.”

“Malheureusement beurre d’arachide.”

“Je n’y comprends pas de ballon.”

“Fais ca le chat sage.”

“Qui A dit, doit aussi B dire.”

“Maintenant le singe sort de la manche.”

“Devant singe être debout.”

“Ca, c’est autre biscuit.”

Mocht je er bij sommige vertalingen niet uit gekomen zijn, dan deel ik a.s. zaterdag de antwoorden met je in een extra blog :).

De prijs van originaliteit

Dat het “coronatijdperk” af en toe voor creatieve ideeën zorgt, hebben we inmiddels vast allemaal wel eens gemerkt! Online sporten, leuke digitale spelletjes.. je hebt het vast geprobeerd!

Van een betrouwbare bron hoorde ik laatst ook een grappige tip: “het is ook heel leuk om met elkaar te videobellen terwijl je onderweg bent!” Dit is zeker leuk voor mensen die misschien niet zo vaak de de deur uitgaan.

“Het was heel gezellig en ik liet van alles zien! Af en toe even een ander weggetje dan gebruikelijk. Ik bleef uiteindelijk helemaal tot aan mijn huis aan de lijn!”

Het blijft even stil.

“Helaas kreeg ik daarna wel een sms’je… Ik was door mijn bundel heen.”

“Ga nog maar even oefenen, dames!”

In de brugklas zijn we de laatste weken nu goed aan het oefenen met (digitale) spreekvaardigheid. Ik heb de leerlingen opgesplitst in groepjes en zo kunnen ze in hun eigen vergadering oefenen met de opdrachtjes. Af en toe kom ik ‘langs’ om bij de leerlingen te kijken en eventueel wat hulp aan te bieden.

Bij een groep meiden hebben ze allemaal de webcam aangezet en ze kijken allemaal net iets te vrolijk op het moment dat ik binnenkom. Dit, in combinatie met de stilte die valt, bevestigt mijn vermoeden. “Ça va ici, les filles?” Eén meisje neemt het woord. “We hebben het allemaal al goed doorgenomen!” Ik vraag: “alors… quel âge a ton père?” Ze gaat er eens goed voor zitten. “Mon père a cinq cents ans!”

Ik schoot in de lach en de andere meiden hadden de error ook meteen door. Toen ze zelf doorhad dat ze haar vader als stokoud mannetje gepresenteerd had, moest ze ook wel even lachen ;).