Nakijken is een feestje!

Het is toetsweek bij ons op school en ik ben bezig met het nakijken van de toetsen van mijn klassen. Er zit een creatieve opdracht bij, waarbij leerlingen zelf Franse zinnen moeten maken met losse woordjes. Ze mogen hierbij zelf kiezen welk woord ze gebruiken en hoe ze de zin daarom heen vormen. Dit heeft soms voor wat wanhopige, maar uiterst creatieve oplossingen gezorgd. Ik deel ze met je! šŸ˜‰ De onderstreepte woorden zijn de woorden waarmee ze zinnen konden maken. Uiteraard heb ik hun oplossingen vertaald naar het Nederlands šŸ˜‰

“MijnĀ keel is heelĀ poging en ik wang eenĀ stropdas.” Jaja.

“Mijn zus isĀ wang, zij is pijn aan haarĀ keel.” (Ik denk dat ze “ziek” bedoelde, maar deze kwam niet helemaal uit de verf zo, hihi).

“HijĀ arriveert inĀ het drumstel in het huis.” (Geef het me alsjeblieft aan als ik de betekenis hier verkeerd van heb opgevat, maar ik kon hier niks mee, hahaha.)

“U, dat isĀ echtgenote, hij gaan in het Parijs.”

“DeĀ bijwoorden vanĀ krant is heelĀ poging.”

“DeĀ crimineelĀ komt aan in deĀ beleefd.”

“Hij heeft eenĀ drumstel in zijnĀ wang.”

“Mijn vaderĀ echtgenoot mijn moeder enĀ arriveert in deĀ schuddenĀ en winter ergĀ beleefd. Ehhmmm.

“Wanneer Luna valt, is hetĀ keelĀ op hetĀ drumstel.” OkĆ© ja, waarom niet? Haha. Half puntje aftrek voor het verkeerde lidwoord.

De echtgenoot is nietĀ beleefd want zijnĀ wang is niet goed.”

Volg:

4 Reacties

  1. Gerdiemar
    8 november 2018 / 8:11 am

    Dikke pret, niet in het minst voor je blogfans! En jij bent vast verzekerd van je baan, nog jƔrenlang lesgeven en maar hopen dat er uiteindelijk van wartaal wordt afgezien door je cursisten. Hoe leuk ook wartaal is!!!

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

CommentLuv badge